虽然展会已在过去数天,但在德国汉诺威具有真正感染力的热情还没有消退。开始在投资定单方面逐步减少,许多参展企业上 报达到百分之三十的商业机会远超出去年的成交。
许多观众来到CeBIT是针对信息通信技术项目,并有明确目标来到汉诺威。信息通信技术项目在活动开始就超过了一百亿欧元的投资额。 2010年CeBIT展会已成为参展企业的业务订单增长愿望。IT业界已安然渡过危机,并已恢复正常经营。
本届共有4157企业参展,来自68个国家。
通过周五的观众数据表明,每年在展会上平均每天有上升三个百分点,逐年增长。贸易参观人数比例维持在百分之八十以上。每5 名 CeBIT的参观者就有一名是来自德国以外。虽然从美国来的观众有轻微下跌,但是来自亚洲的观众明显增多,欧洲参加的人数等同于去年的高 参观率。
这次活动还成功地加强国际经济政策平台的形象。
2010年CeBIT展会成功奠定了企业在未来几个月增长的基础。
以上中文是由德国视展网工作人员翻译,以下英文原文,摘自官方网站:
CeBIT 2010 has been very impressive
There has been a truly infectious sense of enthusiasm here in Hannover over the past few days. Start of a substantial
reduction in investment backlog. Numerous companies reported up to 30 percent more business leads at their stands than last
year.
Visitors came to CeBIT with specific ICT projects in mind, and had clearly done their homework before arriving in Hannover. Projects initiated at the event represented a total investment volume of over ten billion euros. CeBIT 2010 has turned aspirations of growth into concrete business orders. The industry has weathered the crisis and is now back in business.
4,157 companies from 68 countries exhibited at CeBIT 2010.
Through Friday, average daily attendance at the show was up three percent year on year. The trade visitor ratio remained unchanged at more than 80 percent. One in every five CeBIT visitors was from outside Germany. A slight decrease in attendance from America was offset by larger numbers from Asia in 2010. European attendance was on a par with last year's high attendance rates.
The event also successfully reinforced its profile as an international economic policy platform.
A successful CeBIT 2010 has laid the foundation for business growth in the months ahead.